Русскоязычный портал для гостей столицы Германии.. Подписаться на новости Deutsch
������
ВЕСЬ ГОРОД ПО-РУССКИ

Вышел очередной ежеквартальный путеводитель по Берлину

Скачайте онлайн-версию путеводителя в формате PDF, и актуальная афиша Берлина всегда с вами ......>>>

mail: info@berlin-ru.net

Экскурсии по Берлину
Подробнее .............>>>

Все услуги для Вашего бизнеса в одном месте, Майнекештр. 27, 10719 Берлин

Адвокатское бюро «Шмидер и Экштайн» на КуДамме

Мы предоставляем как адвокатские услуги, так и консультации по вопросам корпоративного и гражданского права ФРГ. Русскоговорящий адвокат Франк Шмидер ответит на все Ваши вопросы, связанные с пребыванием в Германии и предпринимательской деятельностью.

Услуги включают:

  • Создание и регистрация компаний
  • Юридическое сопровождение бизнеса
  • Бизнес-иммиграция
  • Вид на жительство, ПМЖ
  • Консультации по недвижимости
  • Составление и проверка договоров
  • Заверка документов, "Апостиль"

Тел.: +7 495 504 37 65
Тел.: +49 30 88 71 22 80
Email: info@schmieder-eckstein.de
www.schmieder-eckstein.de

Schmieder & Eckstein Rechtsanwälte
Berlin | Moskau
Meinekestr. 27
10719 Berlin

Мы находимся рядом с:
S + U Bahnhof Zoologischer Garten
U Bahnhof Kurfürstendamm


 

Когда мне необходим апостиль?

В нашей деловой практике нам часто поручают организовать нотариальное засвидетельствование или заверение и апостиль.

Для начала выясним, что вообще значит апостиль. Простыми словами можно сказать, что это своего рода доказательство того, что документ является подлинным и на его содержание действительно можно ссылаться. В международных правоотношениях выясняется, что просто не возможно быть уверенным в том, что иностранный документ должен, или может быть использован. Таким образом, некоторые страны договорились как нужно действовать. Основой впредь является Гаагская конвенция от 5 октября 1961 отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, которая вступила в силу в Германии 13 февраля 1966 и в России 31 мая 1992. В результате, российские документы признаются в Германии только когда они снабжены так называемым апостилем. Соответственно, аналогичные правила действуют и в отношении немецких документов в России. Говоря простым языком, апостиль - это сертификат подлинности.

Многие задаются вопросом, нуждаются ли они вообще в таком апостиле. Ответ на этот вопрос не может быть однозначным, так как многое зависит от конкретного случая.

(подробней....>>>)

1. Получатель документа

В первую очередь, ответ на этот вопрос зависит от того, кто является получателем документа, чего он ожидает или же может ожидать.

В принципе, нет никаких предписаний установленных законом, что документ должен быть предъявлен с апостилем. Тем не менее, для отдельных сфер жизни и деловых практик существуют следующие директивы, на которые можно ориентироваться.

a) Для личных целей

Это крайне необычно, требовать апостиль в делах носящих личный характер.

Если лицо выдает доверенность для использования ее в личных целях, например, чтобы уполномоченное лицо получало для него вещи, ценности, то предъявление доверенности с апостилем обычно не ожидается. Однако, если получатель этой доверенности, а именно 2 лицо, которое должно выдать вещи, ценности, сомневается в подлинности доверенности, то оно имеет право потребовать предоставление апостиля.

b) Для деловых целей

В зависимости от важности, документы используемые для деловых целей, должны быть предоставлены с апостилем. Договоры, транспортные документы, деловые письма и другие документы, как правило, должны быть предоставлены в оригинале. Зачастую можно договориться о передачи в электронном виде.

В более значимых деловых вопросах, особенно если лицо уполномочено совершать определенные действия и правовые сделки, апостиль, скорее всего, будет необходим. Не редко германские деловые партнеры требуют выписку из торгового реестра и доверенности с апостилем, иначе они не могут быть уверены, что определенные лица действительно имеют право действовать от имени российской компании и что правовые сделки таким образом являются действительными.

c) Ведомства и суды

Предъявляя документы в суде или в других ведомствах, как правило, нужно исходить из того, что документы должны быть предоставлены с апостилем. Иначе ведомства и суды не признают подлинности документов. Здесь, однако, следует упомянуть о различных практиках управления.

Зачастую, на необходимость наличия апостиля указывается уже в самом процессе, как, например, в процедуре получения вида на жительство (бизнес-иммиграции). Даже посольство Германии уже не раз отклоняло заявления в Москве, так как отдельные документы не имели апостиля. С другой стороны, мы также сопровождали случаи, при которых ни дипломы, ни другие документы не должны были быть представлены в данной форме. Здесь всё также зависит от индивидуального случая.

Тоже самое действует при представлении документов в рамках судебных разбирательств в Германии. Суд должен убедиться в том, что представленные документы являются подлинными. В отдельном случае предоставление копии или оригинала может быть достаточным. Но если у суда возникнут сомнения в подлинности документов или же противоположная сторона отрицает её, то документы должны быть снабжены апостилем. 3 В экономически-правовых вопросах почти всегда нужно исходить из того, что документ должен быть представлен с апостилем. К примеру, компания не будет внесена в торговый реестр, если российский участник немецкого ООО не подтвердит с помощью апостиля, что он на самом деле существует и что действующее лицо также имеет представительское право.

В каждом конкретном случае трудно предсказать, потребует ли ведомство или суд предъявить документы с апостилем или без него. В связи с этим, мы рекомендуем нашим клиентам лишний раз перестраховаться и прибегнуть к оформлению апостиля, прежде чем документы будут отклонены.

2. Процедура

Процедура получения апостиля, в принципе, не очень сложна, но все же, рекомендуется нанимать лица, которые займутся процедурой проставления апостиля на ваших документах. В конечном счете, в процедуре существуют детали, требующие внимания.

a) Процедура в Германии

Для начала нужно обратиться к немецкому нотариусу. Он осуществит либо заверение подписи, либо нотариальное засвидетельствование. Это целиком и полностью зависит от содержания документа. Здесь Вам нужно проконсультироваться с лицами, предоставляющими консультации в данной сфере или же с адвокатами и нотариусами. В отдельных случаях достаточно лишь оформить нотариально заверенную копию документа. Однако, здесь также рекомендуется передать дело лицам, сведущим в вопросах права.

С этими документами теперь нужно обратиться в соответствующую инстанцию. Кто является ответственным за выдачу апостиля, зависит от конкретного случая. Если речь идет о нотариально заверенных документах, то апостиль, как правило, выдается определенным региональным судом или городом.

Выдача апостиля стоит 20 евро (судебные сборы) и длится от 10 до 14 дней. Сроки не установлены законом, длительность процедуры зависит от объема работы учреждения. По ускоренной процедуре апостиль можно получить уже на следующий день. Здесь должны 4 быть приняты во внимание особые условия оплаты и предоставления документов. Здесь Вам могут помочь компании, предоставляющие услуги в данной сфере.

b) Процедура в России

В России, как правило, выдача апостилей осуществляется Министерством юстиции Российской Федерации. Здесь также существуют компании, которые могут сопровождать Вас в данных вопросах.

3. Переводы

Другим важным аспектом является вопрос о необходимости перевода. В отдельных случаях, Вы можете составлять документы на двух языках, как, например, доверенности. В других случаях это не представляется возможным, как, например, в выписках из торгового реестра.

a) Для личных целей

В делах носящих личный характер, перевод, как правило, не нужен, поскольку стороны обычно понимают оба языка.

b) Для деловых целей

То же самое действует для применения переводов в делах носящих деловой характер. Все зависит от конкретного случая.

c) Ведомства и суды

Несколько иначе дела обстоят при предъявлении документов в ведомствах и судах. Официальный язык Германии является немецкий, поэтому документы должны быть предоставлены на немецком языке.

В связи с этим возникает вопрос, должен ли перевод быть произведен присяжным переводчиком или достаточно перевода простого лингвиста. На этот вопрос нельзя ответить однозначно. В этой связи можно сослаться, на пункт 1.c). Это зависит от конкретного случая и трудно предсказать, что потребует ведомство или суд.

Для наших клиентов мы часто делали переводы по принципу двойного контроля (принцип четырёх глаз), для предоставления их ведомствам. До сих пор нам не известно ни одного случая отклонения перевода. Подобные переводы проходили также в суде.

Для уверенности, рекомендуется все-таки, сделать официальный перевод.

d) Процедура

Если российский документ в России переводится присяжным переводчиком, то этот перевод, опять-таки, должен быть снабжен апостилем. Апостиль составленный на русском языке также должен быть переведен.

Процедура может быть упрощена, если российские документы с (русским) апостилем будут переведены в Германии. Таким образом избегается необходимость дополнительного апостиля (на переведённый документ с русским апостилем) и перевода (русского) апостиля.

То же самое относится и к предъявлению немецких документов в России. Деловая практика, особенно в российских ведомствах и судах, показала, что ими принимаются только переводы присяжных переводчиков.

4. Итог

Как выяснилось, вопрос о необходимости апостиля и процедуре его получения является простым и в то же время очень сложным. Тем, кто не уверен, следует обратиться за советом и поддержкой.

Автор статьи: Адвокат Frank Schmieder / SCHMIEDER & ECKSTEIN
Перевод: Александра Лурье

transparent.gif

 

Германия: получение ВНЖ и ПМЖ с целью ведения предпринимательской деятельности.

a. Недвижимость в Германии
Всё чаще в последнее время можно услышать вопросы, подобные следующим: достаточно ли иметь недвижимость в Германии, чтобы получить вследствие этого вид на жительство (ВНЖ)? Могу ли я оформить постоянное место жительства в ФРГ (ПМЖ), если владею имуществом, например, в Берлине?

(подробней....>>>)

Ответ, к сожалению, однозначен: в немецком законодательстве данный пункт не предусмотрен. Как говорится, что написано пером, не вырубишь и на практике. Для получения как ВНЖ, так и ПМЖ в Германии необходимо наличие других решающих факторов.

Однако, в каждой бочке дёгтя есть ложка мёда, а то и две: наличие недвижимости является, по крайней мере, серьёзным доказательством тому, что человек по-настоящему заинтересован в проживании на территории ФРГ, а также весомым подспорьем в сокращении расходов по найму квартиры, а в дальнейшем и полном избавлении от них.

Бизнес - иммиграция в Германию

Под Бизнес Иммиграцией обычно подразумевается два понятия: это либо руководство предприятием на территории ФРГ, либо работа в немецкой компании в качестве наёмного работника.

В последние годы возможности для бизнес имиграции в Германию значительно улучшились. Существует несколько вариантов.

b. Возможности для частного предпринимательства

Ранее для ведения частного предпринимательства необходимый объём инвестиций составлял 500,000 евро. К основным условиям относилось также создание минимум 10 рабочих мест в новой компании.

Недавно эти положения закона были отменены. Таким образом, сейчас не существует необходимости доказывать вложение такого крупного объёма инвестиций при учреждении новых предприятий или фирм. Теперь удаётся получить разрешение на пребывание в ФРГ, не вкладывая лишних средств или не создавая дополнительных рабочих мест.

Основными факторами успеха на сегодняшний день является удачная концепция нового предприятия, правильно составленный бизнес-план, продуманные возможности получения прибыли, понимание необходимых объёмов капиталовложений, инновационные идеи, а также документы, подвтерждающие понесённые затраты. Вышесказанное напрямую связано с предписаниями немецкого законодательства, которое гласит, что иностранное лицо может получить разрешение на пребывание с целью ведения хозяйственной деятельности на территории Германии в том случае, если:

  • в этом существует заинтерсованность или потребность со стороны региона;
  • предполагается, что желаемый род деятельности сможет позитивно повлиять на экономику в целом;
  • финансирование по переводу предприятия на территорию Германии будет осуществлено за счёт личного капитала или в рамках договора с банком о предоставлении кредита.

Здесь всё зависит от того, какие цели преследуются ведением хозяйственной деятельности на территории Германии. Точнее это можно сформулировать так: следует разработать такую бизнес-стратегию, которая будет не только приносить достаточную прибыль, но и, что самое главное, вносить свою лепту в развитие немецкой экономики.

Однако данные, полученные на практике, разнятся с теорией. Как показывает практика, одни и те же предприятия с одним и тем же комплектом документов в каких-то немецких городах могут столкнуться с отказом на ведение хозяйственной деятельности, а в других – быть желанными гостями и без проблем получить разрешение. Всё, как говорится, сугубо индивидуально.

c. Наёмный труд – трудоустройство, получение «голубой карты» (Blue Card)

Ещё одной возможностью переезда в Германию и получения разрешения на пребывание в стране является трудоустройство у местного работодателя. Это довольно сложная процедура, так как во многих случаях в принятии решения участвует также Федеральное агентство занятости ФРГ.

Новой возможностью является получение, так называемой, «голубой карты» (Blue Card). Она было создана для определённого круга высококвалифицированных рабочих кадров, чей заработок в месяц составляет около 4,000 евро брутто. В данном случае многое зависит уже от профессиональной квалификации работника: к некоторым группам, например, предъявляются сниженные требования, в том числе и касательно месячного заработка.

d. Покупка существующего предприятия

В конечном итоге, существует также возможность покупки уже существующего предприятия или получения его доли. Таким образом можно связать себя с гостиничным делом или купить несколько объектов недвижимости, которыми можно будет управлять в будущем в качестве индвидуального предпринимателя, создавая таким образом рабочие места или, в конечном итоге, обретая его самому.

Подытоживая вышесказанное, можно сказать следующее: вопрос получения вида на жительство (ВНЖ) или постоянного места жительства (ПМЖ) не однозначен. Однако, нельзя не отметить тенденцию улучшения для этого общих условий. Тем не менее, важно понимать, что в каждом отдельном случае требуется тщательная проверка существующих перспектив.

transparent.gif

 

Апостилирование в Германии или как получить заветный квиток о легализации документа.

Проставление апостиля на практике

Очень часто в разговоре с нашими клиентами мы слышим о том, что оформляемые документы достаточно предоставить в то или иное учреждение по месту требования в оригинале, без каких-либо дополнительных заверений.
На самом деле не существует единых норм и стандартов, регулирующих данный вопрос. Это, в свою очередь, может вылиться в проблемы на практике: порой имеющиеся постановления можно трактовать с разных сторон. Всё индивидуально как в теории (а если быть точнее, то - в законе), так и на практике.

(подробней....>>>)

К примеру: каждый, кто желает получить вид на жительство в Германии, сталкивается с необходимостью сбора и предоставления большого числа документов. Сюда относятся, к примеру,и бумаги, доказывающие наличие профессиональной квалификации, а также опыта работы. В некоторых случаях достаточно простой копии трудовой книжки. В другом случае, как например в Посольстве ФРГ в Москве, требуется уже как завернная копия, так и заверенный перевод. Вероятным, на наш взгляд, является и следующий вариант развития событий: в дальнейшем немецкое ведомство по делам иностранцев может потребовать легализации предоставленных документов, то есть, проставления на них апостиля.

Следующий пример: для проведения в России судебного разбирательства, имеющего отношение к основанному в Германии обществу с ограниченной отвественностью (ООО), необходимо, как правило, предоставлять различные документы. Ими могут быть: выписка из Торгового реестра, различные доверенности, правовая экспертиза. Бывали случаи, когда суд принимал документы в оригинале. Однако, как правило (что подтверждает и наша практика), судебные органы требуют предоставления нотариально заверенных оригиналов, заверенного перевода и апостиля для каждой отдельной бумаги.

Ключевую роль в вопросе апостилирования, безусловно, играет нотариус. В его юрисдикцию входят как дела о вступлении в наследство, так и покупка недвижимости, учреждение предприятий, регистрация обществ с ограниченной ответственностью (ООО), получение вида на жительство и многое другое.

Таким образом, в русско-немецкой юридической практике существуют разные сферы применения апостилированных документов. Для того, чтобы точно ответить на вопрос о целесообразности данной процедуры, необходимо рассматривать каждый случай отдельно.

2. Необходимость проставления апостиля на документах

В настоящий момент действует следующее правило: все немецкие свидетельства имеют юридическую силу в России только в том случае, если они легализованы, то есть заверены апостилем. То же самое равносильно и в обратном случае, когда к предоставлению в Германии требуются русские документы.

3. Что такое апостиль

В обиходе апостиль можно назвать двойной легализацией. Законодательно апостиль обсуловлен появлением в 1960-х годах Гаагской конвенции, основной смысл которой заключается в следующем. Какое-либо учреждение, будь то суд или нотариальная контора, составляет определённый документ, которым обычно является свидетельство, заверенное нотариусом. Впоследствии подлинность нотариального заверения посредством апостилирования подтверждает иная вышестоящая инстанция. Поэтому в данном случае мы и говорим о двойной легализации. Апостиль подтверждает ни что иное, как существование нотариуса, заверившего данный документ, а также то, что он на данный момент действительно ведёт профессиональную деятельность и зарегистрирован в нотариальной палате. Таким образом, можно сказать, что апостилирование документов выполняется не для подтверждения содержания документа, но для чисто формального заверения подлинности той или иной бумаги. Основное внимание необходимо обращать на то, какое учреждение отвечает за проставление данного апостиля. К примеру, документы, заверенные берлинскими нотариусами, передаются в Берлинский Земельный Суд.

4. Затраты и процедура проставления апостиля

Длительность процедуры проставления апостиля составляет от двух дней до четырёх недель. Лучше всего, если этим вопросом занимается специально нанятый вами для этого человек. Нам, к примеру, удаётся получить апостилированные документы за 2-3 рабочих дня за счёт того, что мы лично передаём полученные нами бумаги судебному служающему, ответственному за данную процедуру. Если же документы отправляются по почте, процесс будет длиться дольше.

Судебная пошлина за проставление апостиля составляет 20 евро, дополнительно необходимо учитывать и расходы на оказание самих услуг по приёму документов, их подготовке, передаче и получении, которые лежат обычно в пределах от 50 до 100 евро. При этом стоит обратить внимание и на следующий факт: документы, предоставленные в оригинале с апостилем, часто требуют при себе и наличия нотариально заверенного перевода или перевода, выполненного присяжным переводчиком (в большинстве случаях). Это, в свою очередь, увеличивает затраты.

5. Действительно ли мне нужен апостиль

Чтобы ответить на данный вопрос, каждый случай необходимо рассмотреть отдельно, а ещё лучше осведомиться у того, кто уже сам сталкивался с подобным. Наша практика показала, что даже по телефону или электронной почте можно получить интересующую вас информацию. Мы настоятельно советуем заранее запрашивать информацию у компетентных правовых органов.

Если нет возможности получить подобную справку, то нам кажется рациональным, на всякий случай, соблюсти формальности, то есть отправить документы на легализацию. Затраченные средства окупят себя с лихвой. Гораздо хуже будет ситуация, если документы (свидетельства, ходатайства, исковые заявления) просто не будут приняты органами, их требующими, в связи с несоответствием бумаг предписанным требованиям. Устранить подобный недоточёт, в итоге, будет уже сложнее и, что важно далеко не в последнюю очередь, гораздо дороже.

Автор статьи: Адвокат Frank Schmieder / SCHMIEDER & ECKSTEIN
Перевод: Боцян Яна

transparent.gif

 


Тел.: +7 495 504 37 65
Тел.: +49 30 88 71 22 80
Email: info@russian-berlin.com
www.schmieder-eckstein.de


Консалтинговая компания «GRK Business Solutions»

Мы предлагаем комплексные услуги по сопровождению Вашего бизнеса в Германии. С нашей помощью Вы сможете реализовать любые бизнес-задачи: открыть новый бизнес, филиал компании, вложить средства в уже готовый бизнес или приобрести недвижимость.

Подробней .....>>>


Nancy Holt, Electrical System, 1982, Installationsansicht:

Выставка-Ярмарка
kolektif berlin bike fair
в Motorwerk Berlin
22 - 24 марта 2024

На выставке велосипедов Kolektif Berlin в Моторверке Берлин все крутится вокруг двухколесных транспортных средств и связанного с ними образа жизни.

Workshops, Talks, Rides, Movies, Exhibitions

подробнее

Nancy Holt, Electrical System, 1982, Installationsansicht:
Nancy Holt, Electrical System, 1982, Installationsansicht: Nancy Holt: Locating Perception, Gropius Bau 2024.
© Holt/Smithson Foundation, VG Bild-Kunst, Bonn 2023, Foto: Luis Kürschner

Выставка
Nancy Holt: Circles of Light
Experimente mit Sound, Bild und Objekten 1966–1986
в Martin-Gropius-Bau
22 марта - 21 июля 2024
Вернисаж 21 марта в 19:00
Экскурсия 23 марта в 14:00 / Экскурсию проводит Lisa Le Feuvre.

На протяжении более пятидесяти лет Нэнси Холт занималась изучением того, как мы воспринимаем наше окружение и стараемся понять наше место на поверхности этой планеты. В выставочном зале Гропиуса с марта 2024 года представлена самая обширная выставка художницы в Германии под названием "Круги света" / Nancy Holt: Circles of Light. Выставка включает в себя фильмы, видео, фотографии, звуковые работы, конкретную поэзию, скульптуры и пространственные установки, а также рисунки и документацию за более чем 25 лет.

подробнее

Baker, Josephine © From the Collection: Hughes, Langston, 1902-1967 / Photographs of Prominent African Americans. James Weldon Johnson Collection in the Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library
Baker, Josephine © From the Collection: Hughes, Langston, 1902-1967 / Photographs of Prominent African Americans. James Weldon Johnson Collection in the Yale Collection of American Literature, Beinecke Rare Book and Manuscript Library

Josephine Baker
Icon in Motion

26 января - 28 апреля 2024

Джозефина Бейкер (1906–1975) впервые появилась на сцене Берлина в 1925/26 годах в ревю Nègre, в театре Нельсона на Курфюрстендамме. По случаю предстоящего 100-летнего юбилея и истории 20-го века Новая Национальная галерея Берлина организовала выставку о творчестве Джозефины Бейкер в танцах, музыки, кино и других дисциплинах, а также о ее вдохновляющей роли не только как художницы, но и как борца за права человека, активистки гражданских прав и трансформационной культ-фигуры

подробнее

Transmediale

Устные переводы и сопровождение в Берлине

  • Последовательный и синхронный перевод
  • Cопровождение в Job Center, Arbeitsagentur, Bürgeramt
  • сопровождение делегаций, должностных и частных лиц при проведении деловых и коммерческих переговоров
  • Cопровождение к врачу

подробнее

Master_KLass
© 007-berlin

Помещение для мастер классов.

Предоставим помещение для Ваших: Мастер классов, Треннингов, Лекций, Семинаров, Конференций, Вебинаров, Помещение находится рядом с метро S-U Bahn Schönhauser Allee, с прекрасным видом на телевизионную башню Берлина. 36 м², интернет WiFi, холодильник, электрический чайник, микроволновая печь, автоматическая кофемашина, 4 PC, лазерный принтер.

подробнее

Поделись новостью

 

Наши партнёры:

be berlin

007-berlin предлагает работу и практику для студентов, изучающих Medienweissenschaft, Kommunikations- wissenschaft, Germanistik, Journalistik, Kunst, Design и Informatik по следущим направлениям:

подробней ...>>>

 
webdesign www.ildarado.de © www.berlin-ru.net
https://www.berlin-ru.net Suchen Newsletter