Русскоязычный портал для гостей столицы Германии. Подписаться на новости Deutsch
Берлин
ВЕСЬ ГОРОД ПО-РУССКИ

Вышел очередной ежеквартальный путеводитель по Берлину

Скачайте онлайн-версию путеводителя в формате PDF, и актуальная афиша Берлина всегда с вами ......>>>

mail: info@berlin-ru.net

Экскурсии по Берлину
Подробнеe .............>>>


Катрин Беккер ©

Катрин Беккер о творческой жизни Берлина и молодом искусстве

Берлин, со своей неповторимой субкультурой и богатой творческой жизнью, стал домом для многих художников со всего мира. О дружественной творческим личностям немецкой столице и тенденциях молодого искусства мы расспросили Катрин Беккер – куратора Международной биеннале молодого искусства в Москве, главу видеофорума Новой берлинской ассоциации искусств и просто человека, который многое может сказать о значении современного искусства и его перспективах в Германии и России.

Ольга Штыркина 007- berlin : Что может предложить зрителю современная художественна сцена Берлина?

Катрин Беккер: В Берлине большое число галерей, причем многие из них способны показать интересную программу - не только камерные выставки, но и обширные проекты с большим размахом. Кроме того, здесь просто живут и работают многие известные и начинающие художники. Здесь много пространства, которое можно использовать для реализации своих идей. В Берлине творческие люди увлечены созданием самых разных форматов. Возьмите хотя бы VideoArt at Midnight , когда раз в месяц в кинотеатре Вавилон на Роза-Люксембург-Плац на большом экране демонстрируются работы одного из живущих в Берлине художников. Вход открыт для всех, хотя это по большей части встреча специалистов, кураторов и видео-художников. Или творческие ужины на Брунненштрассе у ZAGREUS Projekt , где обсуждают какую-либо тему. В Берлине много институтов, которые занимаются современным искусством, проводят выставки и дискуссии. Я бы выделила три главных фактора, определяющих творческую жизнь Берлина, – во-первых, деятельность институтов, занимающихся современным искусством, во-вторых, значение галерей, и в-третьих, тот факт, что Берлин как место для жизни и творчества выбрали для себя очень многие художники.


Катрин Беккер © Фото: Ildar Nazyrov

007: За счет чего в Берлине сложилась такая атмосфера? Почему художники выбрали именно его?

К.Б: Мне кажется, это связано еще со временем падения Берлинской стены. Тогда центр города был совершенно пуст, закрыли многие учреждения ГДР, и освободилось большое пространство в центре столицы. Оно было пустым не только в физическом, но и в идейном плане, и многие художники стремились его заполнить. За последние 20 лет Берлин создал себя заново. Правда, сейчас центр города – район митте – уже не является креативным центром, поскольку здесь уже завершился процесс централизации. Но пульс творческой жизни наполняет другие районы – тот же Нойкельн. Даже в Лихтенберге очень много инициатив, связанных с современным искусством.

Кроме того, Берлин – дешевле многих европейских городов, а людям, живущим в европейском сообществе, не нужно получать визы или разрешение на работу. Так что свою роль сыграли самые разные факторы – и государственная поддержка, и экономическая ситуация, и наличие пространства для реализации идей в силу исторических причин.

007: Какие темы сейчас выходят на первый план, что волнует художников, в том числе молодых?

К.Б: Однозначно ответить сложно, ведь современное искусство – очень гетерогенная вещь. Уже несколько лет актуальна тема „ reality and fiction “ – реальность и фикция. Идея заключается в том, что реальность, история, естественная наука – все является конструктом, и молодые художники часто воспринимают и выражают в своих произведениях реальность именно как сконструированную вещь. Они обращаются к историческому материалу и интерпретируют его. В воздухе витает идея создать альтернативное восприятие мира через свои произведения, и многие молодые художники выражают себя именно так.


Катрин Беккер © Фото: Ildar Nazyrov

007: Было ли что-то, что вас удивило на Третьей биеннале молодого искусства в Москве в этом году?

К.Б: Меня удивило, как по-разному понимают слова «молодой художник» в разных странах. В Пакистане молодому художнику 25 лет, а в Германии и Европе вообще ему может быть и 40. Россия находится где-то посередине. Но ведь возраст – бессмысленная категория в искусстве, скорее – вне его, и художественный процесс идет независимо от этого. За молодыми художниками всегда идет гонка, все хотят их выставить, и выставочная практика многих музеев показывает, что с большими персональными проектами часто фигурируют молодые художники в возрасте до 35 лет. А в Москве и России в целом молодой художник воспринимается как несостоявшаяся фигура, будто он должен быть благодарен, что им занимаются и дают реализовать свои проекты. Молодежное биеннале имеет смысл делать именно в России, потому что здесь молодым художникам не хватает поддержки, а на биеннале они могут осуществить масштабные проекты.

Кроме того, в России не изучаются проблемы современного искусства на таком уровне, как это происходит на Западе. Классические академии работают с традиционными формами, но не преподают современного художественного языка. Даже нет таких понятий, как, например, перфоманс. Поэтому реализация молодежной биеннале в Москве и представление русских молодых художников во всемирном контексте имеет большой смысл.

007: А молодым художникам еще осталось, что сказать нового, или уже все сказано до них?

К.Б: Конечно, инновация в современном искусстве – сложная категория. Но ведь художники не существуют отдельно от среды, а она постоянно изменяется – в экологическом, экономическом, социальном плане. Даже если взять современное поколение русских и немцев и сравнить условия для творчества с теми, что были в СССР, ГДР, западном Берлине? Глобализация, капитализация, экология – все это оказывает влияет на художественный процесс. Художник не творит на пустом месте и поэтому, я уверена, всегда может сказать что-то новое. Художник – как сейсмограф, который реагирует на окружающую среду. Я не хочу сказать, что художник должен быть политизирован и заниматься только социальными проблемами, но и от функции сейсмографа никуда не деться.


Катрин Беккер © Фото: Ildar Nazyrov

007: И как он влияет на общество?

К.Б: Очень по-разному. Например, сейчас многие естественные науки берут на вооружение художественные методы. Раньше такого не было, ведь даже если мы возьмем Леонардо, его функция была двойной – художник и ученый, а сегодня креативные методы интегрируются в научный ход. Профессия художника стала более значимой, и художественные методы многое дают научному и социальному процессу. Да и количество художников возросло. По крайней мере, в развитых странах быть художником – настоящая альтернатива для многих молодых людей.

007: Остается ли в Германии интерес к современному русскому искусству, или сейчас на сцену выходят, например, те же китайские художники?

К.Б: К сожалению, здесь свою роль играет культурная политика. Во времена Перестройки неофициальное или альтернативное русское искусство играло важную роль в противодействии коммунистической системе. А сегодня этой борьбы идеологий уже нет. Мне кажется, главное в культурной политике сейчас – мир с исламским миром. Отсюда и большой интерес к искусству арабского мира и исламских стран, а интерес к русскому искусству, как и количество выставок русских художников, к сожалению, стал меньше.


Катрин Беккер © Фото: Ildar Nazyrov

007: В начале 90-х гг. интерес к русскому искусству на Западе был высок. С кем из русских художников Вы общались в то время и поддерживаете ли эти контакты сейчас?

К.Б: То время в России я по большей части провела в Санкт-Петербурге. Поэтому круг моего общения состоял из петербургских художников – в том числе Тимура Новикова, «новых художников», некрореалистов. После переезда в Москву я много общалась с московскими концептуалистами, особенно среднего поколения. Поддерживала контакты с представителями русского акционизма, в том числе с художником Олегом Куликом. Сейчас я много общаюсь с Анатолием Журавлевым. Мы очень хорошо понимаем друг друга и часто обсуждаем творческую жизнь Берлина и Москвы. Еще я поддерживаю контакты с художниками из группы «Что делать?», особенно с Дмитрием Виленским и Цаплей (Ольгой Егоровой). Нынешний круг общения во многом зависит от того, как сложилась жизнь и чем я сейчас занимаюсь.

007: Какими же проектами Вы заняты сейчас и что пока только находится в планах?

К.Б: Сейчас мы – Новая берлинская ассоциация искусств n . b . k . - заняты большим проектом совместно с частной видео-коллекцией Goetz из Мюнхена. На западе Германии в городе Гельзенкирхен есть шахтовый комплекс, куда также входят башни. В одной из таких башен мы открываем Nordstern Video Art Centre с выставками, которые будут меняться каждые полгода. Проект рассчитан на три года и включает также показ многих работ из нашей коллекции. Кроме того, в марте следующего года в нашей галерее в Берлине пройдет выставка швейцарской художницы Урсулы Биманн, я курирую эту выставку. Совсем скоро мы выпускаем каталог нашей видео-коллекции, в связи с чем проделана большая научная работа. Тем более, у нас в коллекции 1400 работ, и много труда стоит правильно представить каждую из них в каталоге.


Катрин Беккер © Фото: Ildar Nazyrov

007: Значит, работа кипит. Активная творческя жизнь – это постоянная особенность Берлина?

К.Б: Безусловно. Вообще, в Берлине происходит очень много событий из мира искусства. Это обзор галерей Galerie Rundgang два раза в год, арт-неделя Berlin Art Week , Берлинское биеннале раз в два года, а также многочисленные ярмарки. Творческая жизнь вокруг этих событий очень богата, и действительно заметно, что интерес к искусству растет, а зрители съезжаются с разных концов мира. Важно, что и приватные, и государственные структуры совместно работают над организацией подобных мероприятий – например, в проведении арт-недели участвуют частные институции, как например организаторы ярмарок „ abc “ и „ Preview “, музейные и выставочные структуры, как Национальная галерея, n . b . k . или же Haus der Kulturen der Welt , и политические структуры, такие, как сенат по экономике и сенат по культуре. Думаю, политика давно осознала потенциал современного искусства для имиджа города и страны в целом. Те же музейные ночи, которые родились в Берлине и уже потом распространились по всему миру... В Берлине никогда не было больших промышленных предприятий, но потенциал города составляют культура, изобразительное искусство, музыка, мода, кинематография. А многочисленных гостей и творческих личностей привлекают не только прижившиеся в Берлине традиционные, но и альтернативные формы искусства, и процветающая в немецкой столице неповторимая субкультура.

Беседовала Ольга Штыркина

www.nbk.org

22.01.2013



Berlin City-Guide
Lucia-Weihnachtsmarkt in der Kulturbrauerei © Joachim Loch

Вышел новый путеводитель + афиша Berlin City Guide
2019 - Октябрь, Ноябрь, Декабрь

В этом выпуске вас ждет:

  • актуальный календарь событий на три месяца: выставки, ярмарки, фестивали, мюзиклы, опера и классика
  • Рождество и Новый год в Берлине 2020!
  • достопримечательности Берлина, а также все музеи, театры и концертные залы
  • практическая информация и транспорт, карта центра Берлина и схема метро
  • шопинг: крупнейшие торговые центры, дизайнерские бутики и знаменитые торговые улицы столицы
  • самые популярные и альтернативные клубы Берлина
  • рестораны Берлина: берлинская кухня от лучших поваров

подробнее

Festival of Lights & BERLIN leuchtet

Два фестиваля света - Festival of Lights и BERLIN leuchtet
9 - 20 октября Berlin leuchtet
11 - 20 октября Festival of Lights

В рамках грандиозного фестиваля BERLIN leuchtet с 9 по 20 октября более 80 основных достопримечательностей и зданий города будут украшены многочисленными световыми инсталляциями, лазерными проекциями, 2D и 3D изображениями, подготовленными ведущими световыми художниками посредством необычных креативных идей и инновационных технических средств. Фестиваль, который на этот раз пройдет под лозунгом „Licht bewegt“, является альтернативным мероприятием и гармонично дополняет Festival of Lights.

С 11 по 20 октября под лозунгом „City of the Future” в столице в 15-й раз пройдет одно из излюбленных мероприятий – фестиваль художественной подсветки Festival of Lights. Посетителей мероприятия ожидают более 150 произведений светового искусства международных художников, которые можно наблюдать на 60 берлинских достопримечательностях (Потсдамер Платц, Берлинский Собор, Бранденбургские ворота, телевизионная башня и многие другие) в дни проведения фестиваля с 19.00 до 24.00 абсолютно бесплатно.

подробнее

GLS

Языковая школа GLS

GLS - это единственная школа немецкого языка в Германии с собственным кампусом, включающим гостиницу и ресторан.

Школа находится в историческом центре города и в одном из модных районов немецкой столицы. Языковая школа GLS в Берлине пять раз получала звание Star School Germany как "лучшая школа немецкого языка в Германии". Это высокое звание присуждается организациями из 60-ти стран мира, предлагающими курсы иностранных языков за границей.

подробнее

Gregorys

В Kranzler Eck Berlin открылся новое КАФЕ.
Gregory’s - типично средиземноморское наслаждение.

У Gregory‘s всегда ваш любимый кофе, холодные и горячие напитки с исключительным вкусом, превосходные фирменные блюда из теста, только что приготовленные салаты, вкусные теплые и холодные сэндвичи, ароматные фирменные блюда из духовки, йогурты, свежие соки и многое другое. Всё готовится прямо в кафе из био продуктов и по-собственным рецептам, ежедневно.

Здесь вас ожидает не только улыбка, но и уютная атмосфера в сопровождении неповторимых кофейных фирменных блюд и закусок. Познакомься с местом идеально подходящим для паузы рабочего дня, наполни жизнь наслаждением!

подробнее

El Borriquito
Испанский ресторан El Borriquito" © El Borriquito

Испанский ресторан в Берлине "El Borriquito",
по-русски "Маленький Ослик"

Ресторан El Borriquito существует в Берлине уже почти пятьдесят лет, с 1972 года. Уютная атмосфера с множеством маленьких деталей связанных с испанской культурой и кухней. В меню всегда вкуснейшие рыбные и мясные блюда. Паэлья, тортилья и тапас. Свежие лангусты и морепродукты. Широкий ассортимент испанских вин. Испанская живая музыка и крытая летняя терраса перенесёт Вас на время ужина в гостеприимную Испанию.

El Borriquito

Ресторан находится рядом с метро Savignyplatz, на углу Kantstrasse и Wielandstrasse- Открыт ежедневно с шести вечера до пяти утра.

El Borriquito
Wielandstrasse 6
10625 Berlin
Telefon: 030 / 3129929
Mobil: +491758110173
Web: www.el-borriquito.de

С самого начала своего существования ресторан Borriquito был местом для полуночников, здесь танцоры и танцовщицы. утоляли свой голод и находили продолжение своей ночи после дискотек.

подробнее

Berlin Stores
© Berlin stores

25% СКИДКА
Сувениры | BERLIN STORES:

  1. Kranzler Eck | Kurfürstendamm 21
  2. DomAquarée | Karl-Liebknecht-Straße 5
  3. ALEXA Shopping Center | Grunerstraße 20, на первом этаже
  4. BERLIN Pavillon am Reichstag | Scheidemannstraße 1
  5. Mall of Berlin | Leipziger Platz 12, подземный этаж
  6. Museumsinsel | Am Kupfergraben 4 - 4a
  7. Zoofenster (аутлет) | Joachimsthaler Straße 43
  8. Trend Souvenirs | Hardenbergplatz 2
  9. Allied Checkpoint Store | Checkpoint Charlie / Friedrichstraße 200
  10. The Wall Store | Mercedes Platz 1
  11. City West BERLIN Store | Tauentzienstraße 8

* на один любой товар по вашему выбору! Эта акция не распространяются на товары уже продающиеся со скидкой а также фотопродукцию и плакаты.

подробнее

Letґs go Sylt
© Let´s GO SYLT

Добро пожаловать в ресторан морских деликатесов
Let´s GOSYLT

в самом центре Западного Берлина на Kurfürstendamm 212, 10719 Berlin / тел.: +49 30 886828 00 / info@letsgosylt.de www.letsgosylt.de

Незабываемый вкус моря и терраса, чтобы спокойно любоваться оживленной центральной улицей, где допоздна гуляют берлинцы и гости столицы, - это стиль жизни LET‘s GO SYLT. Наш девиз: на других посмотреть и себя показать!У нас есть всё для любителей рыбных блюд, от огромного выбора свежепойманной морской рыбы до омаров, лангустов и устриц. Шампаское и фирменное ассорти-гриль с рыбой и мясом снова подарит вам волшебные моменты отдыха на морском берегу. Свежайшие морские деликатесы высшего качества - специально для вас.

Мы рады принять частные мероприятия - дни рождения, деловые встречи и многое другое - в отдельном помещении на 40 человек.Самое лучшее - только для Вас!

подробнее

DHZB
Приват-доцент кардиохирург Евгений Потапов © DHZB

Кардиохирург Евгений Потапов: К нам при-сылают самых сложных пациентов, а мы беремся – и делаем!

DHZB – один из ведущих мировых центров кардиохирургии, известный своими инновативными техно-логиями и комплексным подходом к лечению. Среди пациентов старшего врача-кардиохирурга Евгения Потапова и его русскоязычной команды много зарубежных пациентов, в том числе из России, которым DHZB подарил надежду на возвращение к полноценной жизни.

Ольга Штыркина, 007-berlin: Согласно исследованию журнала Focus DHZB вошел в список лучших клиник Германии-2018. Так, здесь проводится самый большой объем операций в Германии всего спектра сердечно-сосудистой хирургии. По каким еще параметрам вы в лидерах?

Евгений Потапов: Фактически по всем: объем и качество научной работы, отзывы пациентов, уровень специалистов и технического оснащения, гигиена, готовность кардиологов направлять к нам пациентов, кооперация с научными организациями.

подробней

Мороженое Mr. Borella © Mr. Borella by Kranzler Eck
Мороженое Mr. Borella © Mr. Borella

Мороженое-микс Mr. Borella ® в торговом центре Kranzler Eck

Прямо на входе во внутренний двор торгового центра, где располагаются птичьи вольеры, в марте 2019 открылся новый стильный магазин мороженого. Вас ждет инновативная концепция самообслуживания и свежее мороженое с непередаваемым вкусом! Здесь каждый сам определяет, каким на вкус будет его мороженое.

Идея состоит в том, что гости выбирают размер стаканчика по фиксированной цене, а затем смешивают свежайшее мороженое с разными вкусами, получая индивидуальную композицию. Получившийся шедевр можно увенчать вкуснейшими соусами, фруктами и другими добавками. В результате вы можете насладиться неповторимым вкусом самостоятельно созданного мороженого. Стоимость зависит от размера стаканчика: от самого маленького „Short Cut“ за 3,50 евро до гиганта „Pot Belly“ за 6,50 евро.

подробнее

Grüne Woche
Kranzler Eck © Foto Norbert Meise

Торговый комплекс Kranzler Eck Berlin:
символ Западного Берлина

Торговый комплекс на знаменитом перекрестке улиц Курфюрстендамм и Йоахимсталер штрассе считается символом современной западной части Берлина. Настоящей традицией стало договариваться о встрече в кафе Kranzler, чтобы отведать незабываемое ванильное или шоколадное мороженое. Любимый постоянными посетителями птичий вольер, модные лейблы и трендовые кафе делают Kranzler Eck Berlin любимым местом встречи в одном из самых лучших районах Берлина. Он также является идеальным отправным пунктом для шопинг-прогулки по Курфюрстендамм.

подробнее

McArthurGlen Designer Outlet Berlin
© McArthurGlen Designer Outlet Berlin

ДОБАВЬТЕ к тем скидкам которые есть у всех 10% ДОПОЛНИТЕЛЬНО.
Распечатайте наше ПРИГЛАШЕНИЕ или сохраните его в Вашем телефоне
и показав его центре информации (где работает русскоязычный персонал) Designer Outlet Berlin,
Вы получите Ваш exklusiven Fashion Passport, с которым в 5 магазинах, которые Вы сами выберите, Вы получите дополнительные 10% скидок.

McArthurGlen Designer Outlet Berlin, который находится в получасе езды от Берлина, является обязательным местом посещения для поклонников моды. Аутлет предлагает более 100  дизайнерских марок и брендов в более чем 80 бутиках, в частности Hugo Boss, Joop, Escada, Esprit, Lacoste, adidas и Nike.

подробнее

Hollywood Media Hotel
Hollywood Media Hotel на улице Курфюрстендамм © Fotograf Swen Siewert / Hollywood Media Hotel

Специальное предложение «Три дня Берлин – Курфюрстендамм»
...этот город способен удовлетворить любые запросы!

Пакет Hollywood Media Hotel «Три дня Берлин – Курфюрстендамм» станет прекрасным стартом для самостоятельного изучения города. Мы будем рады приветствовать Вас в Берлине!

В пакет входит:

• Две ночевки в номере, названном именем одного из известных актеров вместе с завтраком с шампанским в нашем ресторане «Bel Air»
• Карта Berlin Welcome Card для каждого гостя: проездной билет на 48 часов (зона AB) на общественный транспорт, а также скидки до 50% на посещение 150 берлинских достопримечательностей
• Меню из 3 блюд на каждого гостя в ресторанах «Capone» (итал. кухня) или «Knese» (немец. кухня)
• Бутылка воды и небольшой сюрприз в Вашем номере
• Бесплатный доступ к беспроводному интернету во всей гостинице
• Пользование нашей фитнес- и велнес-зоной «Cleopatra»

Сроки и условия бронирования:

Бронирование с указанием ключевых слов «3 Days Berlin Kurfürstendamm»
Предварительное бронирование: за 2 дня
Бронирование по тел.: +49 (0)30 889 10 – 270

подробнее

Поделись новостью

Наши партнёры:

be berlin

007-berlin предлагает работу и практику для студентов, изучающих Medienweissenschaft, Kommunikations- wissenschaft, Germanistik, Journalistik, Kunst, Design и Informatik по следущим направлениям:

подробней ...>>>

 
webdesign www.ildarado.de © www.berlin-ru.net
www.berlin-ru.net Suchen Newsletter